[Ed note] What follows is a document found among the
papers of Peter Alexander Agelasto III.
It is thought to have been received from Christina Stephen Agelasto (abt
1940-2005), Athens. The letter repeats
some information published by Zolotas
in 1928. Underscoring is as appears in the document as receivedl. In
the left margin ‘mot abrégé’ and ‘mot illisible’ and in one instance: ‘abrégé :
Librairie Bibliographie Livre etc…’appear.
Le Journal
“PANCHIAKI” (Tout Chio) numéro 2050 du 16/10/30 a publié sous le titre
“Mélanges chiotes” ce qui suit concernant notre famille:
-
Hadji
Pantelis (inscrip. à l’Ecole Evangélique 1743 et 1764)
-
Son fils, en
tout cas, était inscrit dans le Code de Lazaritou (1787) et dans les écrits de
Lour. Skylipsi de la fin du 18ème
Siècle
-
Stéphane
Aghelastos, en même
temps, nommé (Missi) Stamatis Aghelastos (ou Psomas = boulanger) et simplement
Stam. Psomas (Code 1787)
-
Zannis
Psomas (Aghelastos) 1787,
Code, dit Kozis Aghelastos S né à Chio en 1791 et mort en 1865.
Registre des Tombes de Saint Stéphane de Constantinople (Bibl. Georgiadou)
-
Stéphane
Aghelastos Michel
(Bibli. Georgiadou, St Jean de Chio, 1781)
-
Dimitrios
Aghelastos – celui-ci et
le précédent, cités dans les écrits de L. Skylitsi (1816) à Smyrne
-
Michel
Aghelastos (1826 à
Constantinople) dont le fils fut :
Emmanuel Aghelastos
(voir Bibl. Georgiadou) et la femme :
Hypatia Emmanuel Aghelastou
morte en 1870
Constantin Aghelastos (1802-1882)
d’après Bibl. de Georgiadou, à Constantinople, X
1840 ;
Sa femme : Angherou (1812-1896) et son fils Avghoustis C.
Aghelostos (Bibl. de Georgiadou, 1852)
-
Leonis
Aghelastos (Georgiadou
Constantinople 1863, décédé en 1892):
Sa femme Hypatia (1862)
-
Le père
decelui-ci : Henelaos Aghelastos, et une autre personne de sa
famille, Catherine St. Aghelastou ( X
, 1830-1875)
Bibl. De Georgiadou, voir aussi le …….
Commercial :
-
Aghelastos
et Casanova.
Aghelastos St., Aghelastos Paul.
L. Aghelastos Stam.
-
Deux femmes
agées :
Franga Aghelastou et Catherine, née
Skylitsi vivaient a Chio
jusqu'à la fin du 19e Siècle – Une autre nommée Angélique Aghelastou
avait pour époux un nommé Enghenidis .
-Vers le milieu
du siècle dernier vivait à Chio :
Missi Paul
Aghelastos (mon
grand-père) (communément nommé Psomas) possédant un splendide terrain avec une
tour a Chiazou –
[« NOTE PERSONNELLE » is written in the left margin beside the underscored lines. The underscoring appears in the original]
Sa femme était
née Mavrogordatou Vatella ou Batollia (la sœur de Avgousti et Panteli
Mavrogordatou établis a Alexandrie. Une
de leur filles a épousé à Londres Efstratios Rallis, le père de Sir Lucas E.
Ralli de la Maison Ralli Bros)- Leurs enfants : Loukas, Stamatios,
Efstradios (mon père) et Loula.
-Paul
Aghelastos (moi-même) fils unique de Efstratios, 1878, ayant épousé en 1910 :
Moscha Panteleondos Pappadaki, de la famille Akavallou du Caire, (nièce du
grand proprietaire terrien de Ambelokip et de Loutraki ; propriétaire du terrain
situé en face du Stade Panaramatos).
Enfants : Efstratios, Marie (décédée), Nicolas (décédé), Loukas et Marie.
Après la mort des
parents, inhumés à Kokorovilia, la plus grande partie de la propriété fonciere
échut par testament à Loula (Lucie), qui épousa ultérieurement :
Augoustis
Aghelastos, avec qui elle
n’avait pas de lien de parenté, de la branche Aghelastos résidant à
Saint-Tryphon, Keremarekou Thym, ancienne demeure de la famille Aghelastos.
(L’église avec
une grande superficie de terrains environnants est devenue la propriété de la
commune).
-Il n’y a pas eu
d’enfants de ce mariage, mais d’un second mariage Augoustis Aghelastos eut deux
enfants du sexe féminin, décédés en bas age ; ainsi les propriétés paternelles
ont échu à d’autres personne : et aux collateraux.
-Il y avait aussi
à Londres autrefois M.S. Aghelastos, Stephane S. Aghelastos de la branche de St
Tryphon. Leurs descendants se trouvent
en Angleterre, à Athènes et ailleurs.
-Le nom de
famille a été conservé aussi au village Kalamoti (voir … ….
Aghelastous) nommées au pluriet « Les Aghelastes » Voir Bibl. de Thrace Drakou page 71,
Anastase Aghelastos Mitrinos.
[in margin is written : « mots illisibles » along side … ….
Note de la traductrice
(Dernier passage
presque illisible, il faut deviner les mots, traduction sans aucune garantie
pour les mots soulignés.
[in margin, « mot raturé, » « mot illisible », (3 times)
La notice ci-dessus, bien que défectueuse en
de nombreaux points et ayant X…. de nombreaux espoirs de la part des différentes
familles, peut etre complétée selon ….
Par chacun des « Aghelastou » et etre établie comme principe d’une généalogie,
qui sera envoyée aux Archives de ….
Bibliothèque de Chio, pour les générations à venir.
….. ,
Octobre 1930
Aghelastos
Traduit au
Service des Traductions :
Quick-Office-Service
Rue de Hanovre, 9
Paris 2º
Régistre Commerce
66 A 9776